Шмидт А. М. Г. 

Ошенька

художник: Вестендорп Ф. - переводчик: Трофимова И.

Москва : «Самокат», 2017. - 217 с.: ил.

Формат: 70х100/16. - Тираж: 3 000 экз. - ISBN: 978-5-91759-510-8

Анни Шмидт — легендарная нидерландская писательница, награждённая Международной Золотой Медалью им. Х. К. Андерсена (которую она получила в возрасте 77 лет!), «самая остроумная бабушка в мире». Анни Шмидт писала очень много, в разных жанрах, причём всегда была не только остроумной, но и весьма «свободомыслящей». Русских переводов её книг, к сожалению, не так уж много; особой популярностью пользуются лишь сборнички крошечных малышовых рассказов про Йипа и Янеке, которые по-русски именуются Сашей и Машей. Но теперь и детей постарше можно смело поздравить с новинкой — благодаря издательству «Самокат» и переводчику Ирине Трофимовой книжек Анни Шмидт стало на одну больше.
     Обладательница ласкового имени Ошенька — дочь непутёвого повара. У него нет документов, нужных, чтобы найти приличную постоянную работу, к тому же он обладает слишком вспыльчивым характером: едва почувствует какую-нибудь несправедливость, тут же начинает бросаться тарелками об стену. Их с Ошенькой ожидают немалые неприятности и испытания — мир людей почему-то всё время оказывается к ним неблагосклонен. Зато звери и птицы — Ошенькины лучшие друзья, с ними Ошенька и её папа всегда могут поговорить, разделить свои радости и горести, прийти друг другу на помощь.
     Книга оформлена чудесными «курносыми» рисунками Фип Вестендорп, главного иллюстратора книжек Анни Шмидт.

6+ BIB Рассказы, повести, романы для детей — Наш выбор

     Шмидт, А. М. Г. Ошенька : [повесть] / Анни М. Г. Шмидт ; с иллюстрациями Фип Вестендорп ; перевод с нидерландского Ирины Трофимовой. — Москва : Самокат, 2017. — 217 с. : ил.
     Формат: 70х100 /16. — Тираж: 3 000 экз. — ISBN 978-5-91759-510-8